History begins with the vanity of Kings
Rafael Guendelman Hale


How to rewrite the Taylor Prism today? How can my Site Writing project establish a dialogue with a piece created more than 2600 years ago in a completely different society? Despite all the differences that might exist in relation to this gap, I think the essential aim of writing history and sharing it with our communities is still an important need that connects us with that period of history.

Could King Ashur have predicted the exhibition of the Prism in the British Museum? Could King Ashur have predicted a scene in which I am taking a picture of the Prism with my iPhone 5s in the British Museum? Probably not. But the fact that the Prism was made of clay allowed its survival through one of the most tragic events of its lifetime: the fire started by the Babylonians after they took the city of Nineveh and destroyed the palace of Ashur. In this tragedy, most of the palace’s library was destroyed, including papyrus and texts written on pieces of fabric. However, a large number of clay tablets survived. Today, the Library of Ashurbanipal is considered the world’s oldest library.




Following these lines, the main theme arising from my research is the idea of the reappropriation of the Prism today, 2600 years after its creation. How to reappropriate it, what strategies can help reframe its symbolic content, and how to use it as a condensing strategy for the present — specifically in the context of Iraq’s massive heritage destruction after ISIS — are some of the questions surrounding the Prism today.

Understanding the Prism’s exhibition in the British Museum as a donation by Mr. Taylor’s widow, the object should not be considered independently from its colonial background, which is somehow connected with Mosul, its original city. Additionally, not only the Prism itself should be questioned, but also the museum as an institution. As Hito Steyerl remarks in her essay A Tank on a Pedestal, the museum should not be a place for the passive display of objects from the past, but rather a space capable of generating new ways of thinking and imagining the future.

Thinking about museums such as the British Museum, whose collections were formed through the accumulation — extraction, or even robbery — of colonial objects, makes us reflect both on the past and on the current events taking place in the territories from which these objects originate. Origin is an essential topic in Shelly Sacks’ work Exchange Values: Images of Invisible Lives, which reflects on labour injustices generated by large companies through the extraction and production of bananas in Colombia. Her work attempts to make visible the structures behind consumption by exposing the production chain behind everyday products. In this project, I would like to connect the Prism with Mosul, Iraq, and the current situation in these places today: a process of rebuilding after one of the most dramatic cases of heritage destruction in recent centuries, paradoxically linked to the United States’ invasion of these territories under the logic of a contemporary economic colonialism.





In this way, my intention is to think critically about the present surrounding Mosul and Iraq. Within this scenario, the role of the museum becomes connected not only to the past, but also to the original geographic location of objects and to the people related to them. It is an exercise in consciousness close to Marc Augé’s reflection on tourism, when he states that “western tourists will one day become aware that their privileged destinations are the same places from which migrants escape.” In the case of museums, it could similarly be said that perhaps one day visitors will become aware that the objects they contemplate in London also come from colonised countries that few people are willing to visit.

Within this context, and considering my project’s aim of critically questioning the Prism, I decided to focus on three textual sources: the original text inscribed on the Prism, which narrates Assyrian campaigns in Judea; the ISIS magazine Dabiq; and George Bush’s speech to U.S. military forces declaring victory over Saddam Hussein on May 2, 2003.

The original transcriptions of the Prism, published in 1924 by the University of Chicago, provide context for the content of the object, explaining how the Assyrian Empire was known both for its brutality in war campaigns and for its comparatively limited cultural development in relation to its Babylonian neighbours. The Babylonians, in contrast, were recognised for their legal systems and for the Code of Hammurabi. The militaristic spirit of the Assyrian Empire and King Ashur can also be found in the Prism itself, for example in the excerpt: “I put to the sword, and I cut off their heads and I piled them in heaps; I built a pillar over against his city gate, and I flayed all of the chief men who had revolted, and I covered the pillar with their skins.” The writing style of the inscriptions is descriptive, but also clearly intended to emphasise imperial power and pride. The text is written in the first person, allowing the king himself to speak directly to us about his victories.




Secondly, I incorporated ISIS rhetoric. ISIS became known for its extreme violence and performativity in its attempts to establish a unified Islamic territory based on conservative Wahhabist ideology. Its propaganda and audiovisual material became central to global media discourse not only because of their brutality, but also because of their sophisticated use of new media strategies. In the abstract Discovering Hidden Motifs in ISIS Jihadi Texts by Using Text Mining, this conflict is described as the most mediated conflict in history. ISIS’s self-awareness regarding its campaigns can be compared to that of King Ashur. This correlation is particularly striking because both ISIS and King Ashur occupy the same geographic territory. The paradox, however, is that ISIS destroyed Assyrian artefacts while simultaneously replicating the violent rhetoric of the past. Dabiq states: “We entered the ruins of the ancient Assyrians in Wilāyat Nīnawā and demolished their statues, sculptures, and engravings of idols and kings. May Allah cleanse all Muslims’ lands of the idols of both the past and the present.” In this gesture, both cultures become connected through the act of heritage destruction.

Finally, in order to avoid establishing a simplistic parallel between Assyria and ISIS that might reinforce reductive ideas about the supposed intrinsic violence of Arab culture, I decided to include a third voice: that of the United States, specifically George Bush’s speech declaring victory to American troops. The American invasion of Iraq is fundamental to understanding the region’s current instability. Iraqi scholar and Nahrein Network Coordinator Mehiyar Kathem argues that the 2003 invasion is one of the principal causes of the present crisis, since it dismantled the country’s social and political structures.





The inclusion of this third perspective introduces a discourse that frames the conflict through the rhetoric of liberation. At first glance, Bush’s speech appears less aggressive than the rhetoric of ISIS or Assyria. However, a deeper reading reveals its underlying violence. Unlike the other two voices, this speech is less explicit and therefore less naive. Although it presents itself as a discourse of freedom and democracy, the devastating consequences of the invasion transform the speech retrospectively into something closer to irony than persuasion. As Rodrigo Karmy argues in Escritos Bárbaros, American and Western narratives are often structured around the bipolar opposition between good and evil — an idea also explored by Adam Curtis in Bitter Lake when discussing British intervention in Afghanistan. This narrative is closely associated with the religious figure of the saviour: the one who arrives to rescue, liberate, and redeem.

The reproduction of the Taylor Prism was made at a 1:1 scale and inscribed with excerpts from these three textual sources. As a methodology, I first structured a dialogue between ISIS and Assyria, combining passages from Dabiq with the Assyrian campaigns inscribed on the original Prism. I organised the narrative across six columns, each one presenting a different tone. These six sections addressed: a general worldview, graphic violence, destruction, the escape of the defeated, the capture and possession of material goods, and finally victory. To these texts I added excerpts from Bush’s speech. In some moments, the speech generates coherence; in others, interruption and dissonance.

For example, within the section dedicated to destruction, the Assyrian text refers to the destruction of cities (“I burned with fire pavilions and tents, their abodes, and reduced them to ashes”), Dabiq addresses the destruction of heritage (“We entered the ruins of the ancient Assyrians in Wilāyat Nīnawā and demolished their statues, sculptures, and engravings of idols and kings”), while Bush’s speech refers to the destruction of Saddam’s statue (“In the images of fallen statues we have witnessed the arrival of a new era”).

In constructing the montage, I allowed myself the freedom to arrange the texts in a highly personal and subjective manner. In this sense, I approached archival material as something capable of being reread, recombined, and transformed into new spaces of enunciation, echoing Tina Di Carlo’s reading of Foucault’s Archaeology of Knowledge. The insertion of new text into the original form of the Prism functions as a temporal montage that produces disruption. As Jane Rendell argues in Art and Architecture: A Place Between, bringing together “what has been and the now” creates an in-between space where the repressed dimensions of objects and sites may emerge.

The encounter between these different sources becomes even more explicit through the materiality of the work itself: the physical convergence of 3D printing and clay, but also the collision between digital media — the internet, from which the texts were extracted — and their physical inscription onto ceramic surfaces. This radical insertion attempts to reflect on notions of accumulation, archive, and legacy within a liquid contemporary condition in which texts circulate endlessly online and information appears increasingly weightless.

While making the Prism — a process far more difficult than I initially expected — I became physically aware of what it means to record text into a material surface and alter its form. I could feel the transcendence of an act that projects itself into the future. It was a particular sensation that reminded me of shooting on analogue film, where one becomes aware of the weight of the present in a way that, in my opinion, digital technologies cannot fully reproduce. This sensation gave me a stronger sense of reality and responsibility toward my own actions and their legacy. Perhaps, ultimately, it is about thinking through our own legacy in relation to history.



Rafael Guendelman
Site Writing / MA Situated Practice 2018



References

1 britishmuseum.org/research/collection_onlin/collection_objt_details.aspx?objectId=29507
2 Steyerl, Hito.Duty Free Art. Verso Ed. 2017.
3 http://exchange-values.org/
4 Augé, Marc. El antropólogo en el mundo global. Veintiuno Ed. 2014. P 106
5 Full access to the transcript: https://oi.uchicago.edu/sites/oi.uchicago.edu/files/uploads/shared/docs/oip2.pdf https://www.umflint.edu/sites/default/files/groups/Research_and_Sponsored_Programs/UROP/is_contentanalysis_abstract.pdf
7 http://edition.cnn.com/2003/US/05/01/bush.transcript/
8 mehiyar.wordpress.com/2018/03/09/us-occupation-politics-and-cultural-heritage-in-iraq/
9 Karmy, Rodrigo. Escritos bárbaros: Ensayos sobre razón imperial y mundo árabe contemporáneo. Lom Ed. 2016
10 Di Carlo, Tina. Disassemblance: Eruption and incisions, bastards and monsters. In The Achive as a productive Space of Conflict. Stenberg Press. 2016.
11 Rendell, Jane. Art and Architecture, a place between. I.B Tauri. 2006.